Loading
Page contact    Imprimer         Partager sur :  facebook    twitter    google+ 
Sujets en langues nationales
                       |   
 traduction wolof
Auteur: gigisoleil   
Date:   20-07-06 23:27   >>> Répondre à ce message


Quelqu'un peut-il traduire ce petit mot svp?!! merci bcp!

"soumala guisoul sama xol wete yow, tu es sama lere"

 
 Re: traduction wolof
Auteur: gigisoleil   
Date:   23-07-06 13:51   >>> Répondre à ce message

Personne n'a une idée de ce que ca veut dire?
merci de m'éclairer!

 
 Re: traduction wolof
Auteur: Imam   
Date:   24-07-06 23:48   >>> Répondre à ce message

Littéralement :
Quand je ne te vois pas, mon coeur est ésseulé. Tu es ma lumière.

Comprendre :
Je me sens si seul(e) sans toi, tu es ma lumière.
 
 Re: traduction wolof
Auteur: gigisoleil   
Date:   25-07-06 09:34   >>> Répondre à ce message

oh! Merci beaucoup!!!

 
 Re: traduction wolof
Auteur: sensuelle   
Date:   11-09-06 20:18   >>> Répondre à ce message

Si vous voulez des cours de wolof approfondis, j'ai découvert un forum qui traite ça.
Essaie ce lien :

http://lesenegalais.jeun.fr/viewtopic.forum?t=435

C'est très intéréssant et très riche.

Pour le démarrage de votre vie professionelle, des stages, des jobs et des pistes pour le montage de votre propre entreprise et des conseils pour les étrangers qui souhaitent s'implanter au Sénégal.
Visitez notre forum:

http://senegalchomeur.jeun.fr
 
 Re: traduction wolof
Auteur: qui passe   
Date:   13-04-07 18:33   >>> Répondre à ce message

pourriez vous m'aider à traduire ??

mo (ici momo ) dal moy lolou

bilay waly

merci !
 
 Re: traduction wolof
Auteur: l'élu   
Date:   09-05-07 02:27   >>> Répondre à ce message

Mo franchement il na pas assuré
juré craché
 
 Re: traduction wolof
Auteur: ophelie   
Date:   13-05-07 16:02   >>> Répondre à ce message

coucou tous le monde

jaimerais que vous maidier a traduire "" damala nope ""
je c ke sa veut dire je taime kelke chose jkomme sa mais kes se ke sa veu dire exactemen merci davance
 
 Re: traduction wolof
Auteur: LeMur 
Date:   13-05-07 19:47   >>> Répondre à ce message

Bonsoir,
"Damala nope" (dama la(a) nob ou nop) veut dire je suis amoureux de toi, Je t'aime. (mais "je suis amoureux" l'emporte sur "je t'aime").
Parce qu'à la différence de "bëgg", "nop" ou "nob" exclut carrément l'amitié ou l'attachement parental : on ne l'utilise pas pour traduire l'amour parents-enfants, on ne l'utilise pas aussi pour ses amis" alors que "bëgg" rafle/couvre le tout et le contient en même temps car avec sa douce moitié on peut aussi utiliser "bëgg" ainsi qu'avec tous ceux et celles qu'on aime d'amour ou d'amitié.

Voilà un peu la nuance que j'ai pu apercevoir (moi) !



Message édité (13-05-07 19:48)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: ophelie   
Date:   13-05-07 21:07   >>> Répondre à ce message

merci c tres gentile de meclairere sur se sujet je suis entrin de me rendre compte de limportance alors ke jai pour celui ki ma di "damala nope " merci bocou
 
 Re: traduction wolof
Auteur: qui passe   
Date:   29-09-07 15:24   >>> Répondre à ce message

Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire la phrase suivant ?

"guel bi daf la bËgg, def ko lou ko nakhadi rèk ma rèy la,parole d'honneur..."

merci !

 
 Re: traduction wolof
Auteur: Dav069   
Date:   04-10-07 11:23   >>> Répondre à ce message

Bonjour

C'est un peu long comme texte et plutot "très perso", mais j'aimerai que vous puissiez me le traduire svp !

Vous comprendrez vite, c'est un email envoyé à mon épouse, par une de ses amies... Et oui, ma douce est Sénégalaise alors que je suis un bab-tou !

Merci et Bonne fin de Ramadan à tous !


Salam!


David
(Daouda!)

waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaw li cii thiofé bb tébi nga ass bi toubab a ka thiofé franchement ton mari dafa chon mé diomoula car danga chon toi osi mé boumoula geune goré boula douré del fehou wakhou ma tape dé ;hé boula caté dé fehoul bamou nekh dé ko cate caty nekh di ko diomil ba foumou togue wellam di nék si yoye lolou nokéye féth domou ndeye(rire) tassou catebi mouné ( thiagal bamou nekh té yéme si sa dieukeur kon boke thiagal ; té di nokhol sa beur degareul sa nigue di fehou mou degeur ) bon bb franchement je ss trés trés contente pr toi je te souhaite heureux menage soyez heureux
biz kiss a david et di lui de bien s'occupé de toi sinon je vé lui tiré lé oreilles non je blague je c k un musulman si charmant et et si gentil s'occupera bien de toi car tu es une princesse
bisou bisou
 
 traduction du wolof
Auteur: victoire 
Date:   23-03-08 18:21   >>> Répondre à ce message

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire en wolof la phrase suivante, même si c'est de l'à peu près ça me va :

"parents, impliquez-vous"
et puis
"avant j'avais peur de l'école".

C'est urgent c'est pour une association. Un grand merci d'avance !!!!!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Rouen PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cynique   
Date:   23-03-08 23:02   >>> Répondre à ce message

Wadiou yi, bokk-léén tchi

Dama ragaloon ecole (daara)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: fanbou 
Date:   17-04-08 16:04   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous,

Est ce que quelqu'un pourrait me traduire ces 2 mots.
"badei dièma"

Merci par avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Garenne-Colombes PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cocco 
Date:   28-05-08 14:38   >>> Répondre à ce message

Est ce que quelqu'un peut me traduire en wolof le mot : madame?

S'il vous plaît, c'est urgent !

Merci d'avance!!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS :
 
 Re: traduction wolof
Auteur: hodei   
Date:   28-05-08 16:45   >>> Répondre à ce message

bonjour cocco,

on peut dire madame = soxna
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Renosalem 
Date:   21-07-08 20:49   >>> Répondre à ce message

salamalékum!
Je suis un toubab-musulman, et ma copine est sénégalaise, et est actuellement à Dakar.
Quelqu'un pourrai me traduire: " je vois de plus en plus que tu seras ma femme inchallah, les autres n'existent pas, n'ont jamais existé, et n'existeront jamais..."
Merci bcp!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Chantilly PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: audrey379 
Date:   15-08-08 14:06   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

Je me rends bientot au Sénégal, je connais qq mots de Wolof mais qq'un pourrait il me traduire
"vivement que ce soit la fin ou le début"
D'avance merci

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Marseille PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: zoreol 
Date:   18-08-08 14:05   >>> Répondre à ce message

Bonjour,
Pourriez-vous me traduire : woma wéét na dé ? Merci par avance de votre aide précieuse.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Ivan   
Date:   18-08-08 15:02   >>> Répondre à ce message

Appelles-moi, je me sens si seul(e)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Nolwenn 
Date:   24-08-08 15:40   >>> Répondre à ce message

madame c'est "soxna"

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Kerbalain PAYS : France
 
 traduction wolof
Auteur: olivvv 
Date:   03-09-08 13:22   >>> Répondre à ce message

toubab/ ANNA senegalaise!!!!!!!!?!!!!!!!!!!!!!!!!!

la ptite chérie m'écris SAMA XOOL dans une phrase

SI VS POUVIEZ m'éclairer?! se serait +tôt chouette,

merci d'avance pr cette attention,

une autre question, puis trouver un traducteur en ligne.

Bonne continuation, et encore merci...............

olivier(dijon/saly-Mbour)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dijon PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Samka   
Date:   03-09-08 13:33   >>> Répondre à ce message

sama xol (ou khol) = mon coeur ou mon amour
 
 Re: traduction wolof
Auteur: sonja 
Date:   30-09-08 15:22   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

pourriez-vous m'aider à traduire les mots suivants en wolof, sénégalais ou autres dialectes africain svp :

monde, outre-mer, fruits et légumes, bienvenue, terre, cultiver, récolte.

Merci de me préciser la langue d'origine à chaque fois.

Merci beaucoup

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 traduction wolof
Auteur: karolo 
Date:   11-10-08 14:04   >>> Répondre à ce message

Bonjour,
pourriez vous me traduire cette phrase s'il vous plait

- yekini fanane diams

Merci beaucoup

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montmagny PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Ibra2   
Date:   11-10-08 15:36   >>> Répondre à ce message

Suis bien arrivé Bonne nuit (Yegsinaa Fanaanal Jam)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: migoch 
Date:   09-12-08 15:06   >>> Répondre à ce message

svp, je demande la traduction de cette phrase :
"si bess bou selle bi, je fais tout mon possible mais sama khol mo bègne. Magui niane Allah mou mey ma dolé bi"

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Nancy PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: migoch 
Date:   09-12-08 15:07   >>> Répondre à ce message

svp, je demande la traduction de cette phrase :
"si bess bou selle bi, je fais tout mon possible mais sama khol mo bègne. Magui niane Allah mou mey ma dolé bi"



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Nancy PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: chanel 
Date:   28-12-08 21:23   >>> Répondre à ce message

est ce que quelqu'un pourrai me dire comme on dit :

je suis folle de toi mon coeur je voudrais finir ma vie avec toi

en wolof svp !! merci bcp

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Petit Couronne PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: la raison   
Date:   29-12-08 15:22   >>> Répondre à ce message

voila
damala begue ba dof di niane dé sa wéte.

l'erreur n'a rien de pire que l'ignorance(jjr)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: greg 
Date:   25-02-09 21:55   >>> Répondre à ce message

bonsoir,quelqu'un pourrait il me traduire cette phrase:oua fasoun ye kele dela moudel.



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cendrine 
Date:   09-04-09 21:53   >>> Répondre à ce message

Merci de me traduire ce texte :

Continue de sifler de jolies chansons car la musique est synonyme de Paix Universelle
Que vous souhaiter de plus que du Bonheur à profusion
Et de le transmettre à votre prochain
Pour qu'en chacun de nous règne la Paix
Et que sous tous les toits l'Amour soit pratiqué
Et que les enfants du monde entier
puissent être heureux d'exister



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: meluna 
Date:   18-04-09 20:17   >>> Répondre à ce message

Bonjour !
J'aurais besoin d'aide pour traduire :je t'aime profondément.Merci de me répondre!ça urge!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Moulineaux PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: angel3784 
Date:   25-04-09 20:46   >>> Répondre à ce message

bonjour je voudrais savoir comment on dis en wolof "tu es l'homme que j'attend depuis toujours je t'aime plus que tout au monde" merci bcp.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Sokhnassi   
Date:   25-04-09 22:14   >>> Répondre à ce message

Yaw rekk la

Assou MBaye
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Sokhnassi   
Date:   25-04-09 22:17   >>> Répondre à ce message

Cela veut dire : Tu es l'unique (sous-entendu: pour moi)

Je t'aime plus que tout au monde : ma la bëgg ba faaw! (je t'aime pour l'éternité)

Assou MBaye
 
 Re: traduction wolof
Auteur: angel3784 
Date:   26-04-09 14:40   >>> Répondre à ce message

merci beaucoup pour la traduction

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: NASS 
Date:   27-04-09 00:16   >>> Répondre à ce message

Bonsoir !!!

Comment traduire :

Bon & Heureux anniversaire. Je t'aime maman !!!

Merci beaucoup

Bonne soirée.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Nantes PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Awa N´diaye 
Date:   27-04-09 09:56   >>> Répondre à ce message

Bonsoir,
j'aimerais savoir ce que signifie cette phrase..

Ndax bës di naa am sagutek samaytuñ si bay bos.Bëgg naa,soop naa la

Merci

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Madrid PAYS : Spain
 
 traduction wolof
Auteur: INAATA 
Date:   05-06-09 22:53   >>> Répondre à ce message

Bonjour a tous, tout d'abord je m'excise si je ne poste pas au bon endroit :/

J'aurai voulu savoir si quelqu'un pourrait me traduire ceci en francais svp :

"lol ma la raw! Amoul nou me léén naméwoul nak mais waloum anniv bi mome on va regler nos compte boul soone. Ouz mome beurré si kaw Z..C yi leu tall mais lamb dji wakhal ba mou djekh rek !!!"

Je vous remercie par avance :)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Nanterre PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: léa 
Date:   19-07-09 00:02   >>> Répondre à ce message

bonsoir je voudrais savoir ce que ve dir :de me la beugue ,nope na la svp merci d'avance :)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Toussieux PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: aminasandra 
Date:   19-07-09 15:33   >>> Répondre à ce message

bonjour a tous.
j'aimerais savoir si quelqu'un sait comment se dit:
ma famille et mon chéri sont mes amours.
merci bcp

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lognes PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: aminasandra 
Date:   19-07-09 15:43   >>> Répondre à ce message

bonjour a tous,
je suis désolée j'envoie des messages dans ous les sans pour obtenir une traduction urgente!!!
j'aimerais savoir si quelqu'un sait comment se dit en sénégalais:
ma famille et mon chéri sont mes amours.
merci bcp bcp

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lognes PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: shy'm   
Date:   20-07-09 23:27   >>> Répondre à ce message




pour Lea :


dama la beugue = ( je te veux ) ou j'ai besoin de toi .

nope nala = je t'aime .

 
 Re: traduction en français
Auteur: stephanie71 
Date:   21-07-09 10:06   >>> Répondre à ce message

damala nop veut dire je t'aime mais il y a ossi Malabeugue veut dire ossi je t'aime

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Limoges PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: frizouilles   
Date:   22-07-09 01:16   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous

J'ai besoin d'un petit coup de pouce

Pourriez vous m'aider à traduire ces petites phrases

1 : tu me manque

2 : je pense à toi

3 : je t'embrasse

4 : a très vite

Un grand merci pour votre aide !!!

bisous à tous

PS : je sait pas si ça à une importance mais C phrase son destiné à a un homme
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nialé 
Date:   22-07-09 03:27   >>> Répondre à ce message

Bonsoir
Connaissez vous la signification de mon prénom "nialé" SVP?

J'aimerai tellement la connaître...Merçi

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nialé 
Date:   23-07-09 07:33   >>> Répondre à ce message

Merçi pour les réponses déjà émises

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Meli :) 
Date:   22-08-09 00:53   >>> Répondre à ce message

Salam a tous ,
Est ce que quelqun pourrai me traduire ceci ?
"yup sokhna si nio farre"

Merci d'avance & bon Ramadan a Tous .

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Vélizy PAYS : France
 
 Que signifie "Kumba" ?
Auteur: Sabine 
Date:   23-08-09 15:57   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

Qui sait me dire ce que signifie "kumba" quand il est ajouté à la fin du prénom, exemple : Sabinekumba.
C'est gentil ?

Merci beaucoup !
Sabine

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Meudon PAYS : France
 
 Re: Pouvez-vous Me Traduire ?
Auteur: LiiLy 
Date:   25-08-09 16:13   >>> Répondre à ce message

Bonjour, je voudrais savoir comment dis-t-on en Sénégalais :

"Perdu sans toi"

SVP

Merci D'Avance

SinOn Merciiii ..

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Ciotat PAYS : France
 
 Re: Pouvez-vous Me Traduire ?
Auteur: LiiLy 
Date:   25-08-09 16:14   >>> Répondre à ce message

SinOn Tanpiis .. cdrr ..

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Ciotat PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cooljo   
Date:   25-08-09 16:43   >>> Répondre à ce message

*perdu sans toi : soumala guissoul damay rer
traduction litterale: perdu lorsque je ne te vois pas
*kumba est un nom feminim ajouté au prénom pour faire joli et donner une consonnance wolofisée ce prénom a été ajouté à une mythique marque de boisson la gazelle appelé populairement gazellekumba
*Yup sokhnassi nio fare: yup n'est pas du wolof ca doit etre une faute de frappe, autant que je puisse deviner il voudrait dire yak sokhnassi nio fare qui signifie: toi et madame on est ensemble, complicité du genre on est sur la meme longueur d'onde
what else ?... Tant pis alors :-)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: LiiLy 
Date:   26-08-09 11:55   >>> Répondre à ce message

Merci Pour La Traduction.

Mais Il Y A Un Sénégalais Qui Me L'a Traduit Autrement ...


"Damay Rére Sofi Nékoul"

C'est La Quelle Qui Est La Bonne ??...

Svp...

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Ciotat PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: duplau 
Date:   26-08-09 14:02   >>> Répondre à ce message

bonjour
quelqu'un peut -il me traduire ça ? merci d'avance
walabok yama yakk !
hahaha bicho !
dakar name nalla naka warr ?

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Croix D'Yon PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cooljo   
Date:   26-08-09 14:57   >>> Répondre à ce message

²damay rére sofi nékoul: traduction littérale :je suis perdu quand tu n'es pas la
damay rére soumala guissoul: traduction littérale :je suis perdu lorsque je ne te vois pas
²walabok yama yakk: ben alors c'est toi qui a pris l'habitude de me gater
dakar name nalla naka warr: dakar a ta nostalgie comment ca va le boulot ?
 
 Re: traduction wolof
Auteur: LiiLy 
Date:   27-08-09 11:06   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

Pouvez-vous Me Traduire

" Nope Na La"

Svp

Merci D'avance ...

Sinon Tanpis ...

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : La Ciotat PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cooljo   
Date:   27-08-09 14:43   >>> Répondre à ce message

Nope nala: je t'aime
et toi? j'espere que tu lui répondra pas tant pis... :-)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: tissmé 
Date:   24-09-09 12:50   >>> Répondre à ce message

Salam,
Quelqu'un pourrais t il me traduire la phrase suivante en wolof:

"L'homme, comme l'arbre, a besoin de racines pour tenir debout"

Merci d'avance
@+

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lanester PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Stef69 
Date:   24-09-09 17:48   >>> Répondre à ce message

Bonjour, pouvez vous me traduire en wolof :

"Je t'attend avec impatience, j'espère que tu vas venir me voir "

Merci d'avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Romanèche PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: mina moi 
Date:   25-09-09 14:46   >>> Répondre à ce message

Salut tous le onde, en fait de traduction je cherche le nom scientifique ou francais du "bois de dim".
En fait un menuisier de Dakar me propose ce bois (c'est comme le bois de venne, mais plus joli enfin je trouve) et même si je vois qu'il a l'air de bonne qualité, j'aimerai savoir ce que c'est exactement.


jërë jëf ngir sa ndimbal

salam

merci à tous

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Le Chesnay PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: vf23 
Date:   16-10-09 13:10   >>> Répondre à ce message

Tout comme stef69 j'aimerai aussi savoir comment on peut dire "je t'attends, je suis patiente, j'espère que tu vas venir me voir" ou "j'espere qu'on va se voir trés bientot"

Merci

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montreuil PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: niikii 
Date:   04-11-09 22:48   >>> Répondre à ce message

je péte la forme

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Sarrebourg PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: astou3 
Date:   13-11-09 19:43   >>> Répondre à ce message

aller voir dans ce site c'est un dictionnaire franco-wolof :www.freelang.com/dictionnaire/wolof.html



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Billancourt PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: thièskay   
Date:   04-12-09 20:31   >>> Répondre à ce message

wax len borom textos yi niou bay li niouy deff..lol
 
 Re: traduction wolof
Auteur: thièskay   
Date:   05-12-09 22:09   >>> Répondre à ce message

traduc: dites a envoyeur de textos qu'ils arretes ses textos en wolofs..
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Chachoullate 
Date:   08-12-09 22:30   >>> Répondre à ce message

Quelqu'un pourrai me traduire cette phrase svp ???

"Sama yaram dafa nekh , sama khol dafa Fekh, dama da djé ak kima nékh , sama réni khol."

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Billancourt PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: fournier 
Date:   09-12-09 18:03   >>> Répondre à ce message

bonjour!
savez vous si la chanson "sama guent guii" de youssoun'dour est chanté en wolof et si oui y a t'il quelqu'un qui pourrait me la traduire s'il vous plait
merci d'avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Toulouse PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   13-12-09 22:51   >>> Répondre à ce message

Sama guènnt gouddi = mon rêve la nuit
 
 Re: traduction wolof
Auteur: loulitime 
Date:   15-12-09 12:09   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous,

Pourriez-vous SVP me traduire les deux phrases suivantes :

1- eupeuteulow il é tro thiofé s goss

2- yow ya thiofé nak

Je vous remercie par avance de votre aide ;)



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Moulineaux PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   15-12-09 13:06   >>> Répondre à ce message

1) eupeuteulow est une expression inventée par Sanèkh, le grand comédien comique, et qui ne veut rien dire en soi.. C'est comme "waow" en français.

thiofé = élégant, beau, chouette...

Waow, il est élégant ce gosse..

2)tu es élégant toi !

(pourrait être au féminin aussi, le wolof étant "neutre" pour le genre)
 
 Re: traduction wolof
Auteur: mooa 
Date:   27-12-09 13:36   >>> Répondre à ce message

svp pourriez vous me traduire "bataradé" je c ke c une insulte mé precisement je ne c pa
mercii

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Argenteuil PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: mag 
Date:   27-12-09 16:47   >>> Répondre à ce message

Slt
"batardé" ce n'est pas du wolof mais du bambara et ça ve dire enfant de batarde ou batard.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Aulnay-sous-Bois PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   27-12-09 16:52   >>> Répondre à ce message

exact.. Je confirme
 
 Re: traduction wolof
Auteur: MOOA 
Date:   07-01-10 09:10   >>> Répondre à ce message

MERCIIIIIIIIIII

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Argenteuil PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: blinda 
Date:   09-01-10 12:58   >>> Répondre à ce message

bonjour mon copain est sénégalais et j aimerais lui dire: ce soir c'est soirée sexe
merci encore, je c c un peu osé mais bon j aimerais lui traduire ceci

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jb76 
Date:   12-01-10 15:41   >>> Répondre à ce message

Bonjour, un ami m'a envoyé un mail en m'écrivant :"you you inatacoumbo wolof fola" quelqu'un pourrait-il me traduit cela svp. Merciiii

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Bihorel PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: CO 
Date:   14-01-10 19:41   >>> Répondre à ce message

Moi je cherche la traduction ET le sens de :
GUINAW TAL.
Pouvez-vous m'aider ?

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montauban PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   14-01-10 21:47   >>> Répondre à ce message

guinaw tal.. = derrière le feu


Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: CO 
Date:   17-01-10 20:48   >>> Répondre à ce message

Merci DIOGENE mais quel sens donner à cette expression ? si quelqu'un dit d'une autre personne qu'elle est son guinaw tal...

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montauban PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   17-01-10 21:10   >>> Répondre à ce message

guinaw dal (et non tal) = derrière, quoi !
mais tal c'est le feu et ne réfère pas à une personne


Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Oceane 
Date:   17-01-10 23:07   >>> Répondre à ce message

Ce n'est pas plutôt GUENWAL ?

MOITIE

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dreuil-lès-Molliens PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: CO 
Date:   20-01-10 23:12   >>> Répondre à ce message

non, je confirme il s'agit de GUINAW mais la suite TAL ou TOL ? quelqu'un avait essayé de m'expliquer l'expression comme "derrière le champ" mais je n'ai pas très bien saisi le sens...

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montauban PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Oceane 
Date:   20-01-10 23:38   >>> Répondre à ce message

GUINAW TOOL

je crois que c'est BELLE SOEUR ou DEMI SOEUR, je ne sais plus laquelle, loool

Ca te parle Co dans ton contexte ?

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Ménétreuil PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: CO 
Date:   23-01-10 01:40   >>> Répondre à ce message

Merci Oceane. Belle soeur, ça me parle ! et ça me rassure...Encore merci !

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montauban PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   23-01-10 13:24   >>> Répondre à ce message

guinaw = derrière (ex : Thiaroye guinaw rail = Thiaroye derrière la voie de chemin de fer)

tal = le feu (ex : domou-tal = cendres (enfant du feu)

tol : le jardin, le champ (ex : Richard Toll = localité, anciennement : le champs de Richard)

dal : expression suffixe.. = quoi ! (ex : yaow-la dal ! = c'est toi, quoi !)

Faites votre choix...
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: CO 
Date:   01-02-10 00:52   >>> Répondre à ce message

Merci Diogène. Exact, il s'agit de tol, je me souviens : on m'avait traduit par "derriere le champ" Les deux mots associés sont donc GUINAW TOL. Et on m'avait dit que c'était une expression dans le language courant... mais ce qui se cache derrière cette expression ?

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montauban PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: lyly 
Date:   01-02-10 12:07   >>> Répondre à ce message

bonjour que veut dire "ya moun fétia" svp

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Saint-Nazaire PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: liliz4895 
Date:   14-03-10 17:52   >>> Répondre à ce message

Quelqu'un pourrait-il me traduire en wolof " Comme une envie de le revoir " svp
merci davance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Bavinchove PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: chopin 
Date:   16-03-10 18:06   >>> Répondre à ce message

bonsoir, merci d'avance à la personne qui m'aidera à traduire la phrase suivante:

namess, tchi lo rek nouyoulma nieup.

merci...

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Villefontaine PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Anny   
Date:   19-03-10 01:37   >>> Répondre à ce message

Bonjour tt le monde, on m'a envoye' 2 phrases que je n'ai pa compris du tout, ca sera tres gentil de me les traduire svp
" sino lou bess nak?"
et la 2e': "Mé yaaw mën nga töggue dé!"
Je vous remercie par avance
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Ibra2   
Date:   23-03-10 15:23   >>> Répondre à ce message

sino lou bess nak? : Sinon ? Quoi de neuf ?

Mé yaaw mën nga töggue dé! : Dis donc, tu es un vrai cordon bleu (ou / mais toi, tu fais vachement bien la cuisine)


************************
“So neddho nghatiima, sifitinima adha jogii gniijhê.” Si quelqu’un t'a mordu, il t’a rappelé que tu as aussi des dents..(Proverbe peulh)


Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Anny   
Date:   24-03-10 00:52   >>> Répondre à ce message

merci a Ibra2, c'etait tres gentil. je te souhaite que de bonnes choses. Anny.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Xma 
Date:   28-03-10 20:20   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous !

Je cherche à savoir que veux dire :

"bou ame yeumeundé"

Merci par avance pour la traduction.

jërëjëf clindoeil

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Le Mans PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nawnaw   
Date:   03-05-10 17:00   >>> Répondre à ce message

svp est s'ke kelkin pourré m'traduir une phrase en wolof:
"damala nop ba dof sama khol"
merci bcp j'atten avec impatience...

mec simple cool qui demande juste des renseignemant sur une langue qui m'intéresse particulièrement.....
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: porte-bonheur   
Date:   03-05-10 19:09   >>> Répondre à ce message

dama la nop ba dof = je t'aime à la folie
sama xol = mon coeur, mon amour
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Diogène   
Date:   03-05-10 22:22   >>> Répondre à ce message

et voila le ksoll (xol) qui revient !
nawnaw a bien écrit comme cela se prononce, c-à-d à l'arabe (khol) et porte-bonheur a trouvé utile de l'écrire comme ça ne se prononce pas !
Décidément le français moyen est hermétique aux langues parlées phonétiquement...
Posté depuis senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nawnaw   
Date:   04-05-10 10:18   >>> Répondre à ce message

j'vs remerciiiiiii C gentille ma vie va pouvoir changé :) grace a votre aide

mec simple cool qui demande juste des renseignemant sur une langue qui m'intéresse particulièrement.....
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: belle plume   
Date:   04-05-10 12:42   >>> Répondre à ce message

et voila le ksoll (xol) qui revient !
nawnaw a bien écrit comme cela se prononce, c-à-d à l'arabe (khol) et porte-bonheur a trouvé utile de l'écrire comme ça ne se prononce pas !
Décidément le français moyen est hermétique aux langues parlées phonétiquement...

----------------------------------------------------
Diogène,oh là là!!!!
Pourquoi écrire comme se prononce en arabe si cette langue a bel et bien son orthographe.
Ce sont peut-être les gens qui n'ont pas étudie l'alphabet à l'école qui l'écrivent de la façon francisée.
C'est pas "ksol" mais "xol",ce "x" se prononce pas comme en français !warn .

Porte-bonheur a trouvé utile de l'écrire comme doit-on l'écrire.

Chaque langue a son alphabet,je vais pas vous écrire le roumain avec l'alphabet français.
Le "g" en roumain se prononce "g" comme en "griot',pas comme en français,en français le "g" se prononce "j".
Ou le "s" en roumain se prononce "ss",mais en français se prononce "z".
Le "c" se prononce "k",mais en français c'est "ss" le plus souvent.
Le "h" en roumain c'est le "x" dans cette langue sénégalaise.
Chaque langue a le droit d'avoir son propre alphabet.


Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: porte-bonheur   
Date:   04-05-10 15:16   >>> Répondre à ce message

"Auteur: nawnaw
Date: 04-05-10 10:18
Nouveau :::::: PERSONNALISE TON AVATAR (va dans ton profil puis clique sur EDITER)

j'vs remerciiiiiii C gentille ma vie va pouvoir changé grace a votre aide"

pas la peine de confondre nawnaw la peine belle plume en reverser dans ce débat.
je pense qu'il a compris sinon il aurait demandé la signification du "ksoll" de Diogene.

alors où est le problème?

bonne chance nawnaw...avec ton amour!!!
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: belle plume   
Date:   04-05-10 19:18   >>> Répondre à ce message

Oui!!!
Ok !sorry .


Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: porte-bonheur   
Date:   05-05-10 14:56   >>> Répondre à ce message

!ami le moldave...
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: thony 
Date:   04-06-10 11:34   >>> Répondre à ce message

bonjours pouvez vous me traduire "boy noumoudémé namanala diote na sa message. bayétingama yaw ni rek" merci par avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Toulouse PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Anny   
Date:   04-06-10 11:46   >>> Répondre à ce message

Bonjour, qq1 pourra me traduire: " j'ai tout valide'( les modules) , j'ai commence' le stage"
merci par avance
bon we.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: LilouBiou 
Date:   07-06-10 18:55   >>> Répondre à ce message

Bonsoir,
j'aurais voulu avoir quelques traductions Wolof/Francais
Quelqu'un pourrait svp me traduire ces quelques phrases/mots?. ce serait gentil :
-lo name si mane
-mane bari na dé sa kaname s sa wakhtane etc...
-la raw ci mane
-sa dokhine
- sa dieum
- sa takhaway
- ak yénén ak yénnén
- kone bakh na
-yaw la wakhone nga outale ma kènn
-ya yakhou
-kane mane
-outale ma kou yarou konn
- boulma dadji waye
- man tamit tanalma
Merci d'avance!!!! !waw

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Gaillard PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Clarisse 
Date:   27-06-10 08:10   >>> Répondre à ce message

peut- on me traduire ceci...
Merci.

"daghhhh thilo nek kene guissatoula fene"

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Billancourt PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: porte-bonheur   
Date:   27-06-10 16:59   >>> Répondre à ce message

Auteur: Anny
Date: 04-06-10 11:46
Nouveau :::::: PERSONNALISE TON AVATAR (va dans ton profil puis clique sur EDITER)

Bonjour, qq1 pourra me traduire: " j'ai tout valide'( les modules) , j'ai commence' le stage"
merci par avance


essaie: "jaal na yëp, tambalé na stage bi"
il faut k c'est un peu difficile de trouver certains mots en wolof... comme stage.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: babel 07 
Date:   24-08-10 23:31   >>> Répondre à ce message

Bonjour !

Svp, pouvez vous me traduire: "Baye woo ma book. Da ma beugg seeti mère bi, tektal la sokhleu" ? Merci beaucoup !!!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Troyes PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: babel 07 
Date:   25-08-10 10:21   >>> Répondre à ce message

personne ? :(

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Troyes PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   25-08-10 16:07   >>> Répondre à ce message

bonjour je suis actuellement avec un sénégalais j aimerais apprendre d avantage le wolof afin de le surprendre d avantage mais j aimerais lui faire un petit poeme en sénégalais donc qui pourrais me traduire en wolof les mots suivant
ce soir mon coeur se glace des frissons traversse mon corp la douleur me submerge et me fait mal un seul etre me manque tout est dépeuplé etre en manque en manque de toi ne pas pouvoir te sentir contre moi ne pas frémir sous tes caresses tu me manque plus que tout je me perd dans ce vide je t aime mon amour voila alors pour tout vous dire il y a des mots que je connais mais pas tout et j aimerai enormément que quelqu un puisse me donner la traduction je c que tu me manque c namm nala je t aime mon amour da ma la beugue sama xol je vous remercie d avance nathchei
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jument verte 
Date:   25-08-10 16:16   >>> Répondre à ce message

"bonjour je suis actuellement avec un sénégalais"

houla c'est chaud et apparemment tu n'es actuellement pas avec lui !

Moi je sais pas, on va demander à benefactor ! !hurt

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: babel 07 
Date:   25-08-10 16:33   >>> Répondre à ce message

Bonjour !

Svp, pouvez vous me traduire: "Baye woo ma book. Da ma beugg seeti mère bi, tektal la sokhleu" ? Merci beaucoup !!!



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Troyes PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   27-08-10 13:29   >>> Répondre à ce message

merci c gentil
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   28-08-10 09:24   >>> Répondre à ce message

bonjour qui pourrais me traduire da ma beugue ga done sa ma diabare et aussi ma gui laye taawale aye da ma la beugue merci d avance pour la traduction clindoeil
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   28-08-10 18:42   >>> Répondre à ce message

bjr qui pourrais m aider a traduire mon coeur serait complètement illuminé si vraiment j étais a tes coté
merci d avance pour la traduction
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   29-08-10 08:50   >>> Répondre à ce message

cc personne ne peut me traduire sniff !sad!
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: niang 
Date:   25-09-10 13:14   >>> Répondre à ce message

bonjour,

je vois que tu traduit bien le woloff peux tu me traduire ce bout de phrase

yekini fanane diams

merci d'avance et si tu peux m'aider a me mettre a apprendre le woloff je te remercie

karolo

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montmagny PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: radwa   
Date:   25-09-10 21:53   >>> Répondre à ce message

Bonsoir

svp pouvez-vous me traduire "legui legui" ?
Merci beaucoup
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   25-09-10 21:58   >>> Répondre à ce message

bonsoir


legui legui = a tout de suite

voila
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: radwa   
Date:   25-09-10 22:02   >>> Répondre à ce message

merci beaucoup nathchei! !votea
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   25-09-10 22:04   >>> Répondre à ce message

de rien radwa
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   26-09-10 10:42   >>> Répondre à ce message

bonjour je suis actuellement avec un sénégalais j aimerais apprendre d avantage le wolof afin de le surprendre d avantage mais j aimerais lui faire un petit poeme en sénégalais donc qui pourrais me traduire en wolof les mots suivant
ce soir mon coeur se glace des frissons traversse mon corp la douleur me submerge et me fait mal un seul etre me manque tout est dépeuplé etre en manque en manque de toi ne pas pouvoir te sentir contre moi ne pas frémir sous tes caresses tu me manque plus que tout je me perd dans ce vide je t aime mon amour voila alors pour tout vous dire il y a des mots que je connais mais pas tout et j aimerai enormément que quelqu un puisse me donner la traduction je c que tu me manque c namm nala je t aime mon amour da ma la beugue sama xol je vous remercie d avance nathchei
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Nathou30 
Date:   30-09-10 13:37   >>> Répondre à ce message

Bonjour je suis mariée à un Sénégalais, et j aimerais lui écrire c'est quelques lignes:

"Depuis que nous nous sommes rencontrer, tu as fait chavirer ma vie. Si j avais assez de voix, je crierais combien je t aime haut et fort. Tu es l homme idéal, tu me comble chaque jours qui passent... Uni a jamais, aujourd'hui je porte ce merveilleux cadeau du ciel en mon ventre. Tu es le fruit de ma vie, le rayon de soleil qui brille dans mon cœur, a jamais je ne cesserai de t'aimer sama khol".

Si possible, le plus vite possible svp, c'est mon anniversaire aujourd'hui et j'aimerai le surprendre.
Un énorme merci à celui ou celle qui pourra m'aider.



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Auzances PAYS : France
Posté depuis www.saintlouisdusenegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: BIGDIG   
Date:   30-09-10 17:11   >>> Répondre à ce message


sama adouna tambaléé nekh si Beus bignou khamantéé .héy souma meunona yokhou dina yokhou sa kaw nopenalla ba adouna yeup dégueuko.yaye sama kani.yaa may yeungueul beuss bou yalla sak..man ak yaw ba abadane ba tay dji ma deinth lii nou borom bi may si sama biir bi.aladji yaa may doundeul,mani yaay diant biy léral sama khol.man ak yaw ba pik ak péll boudessou!!
Posté depuis www.cap-skirring.com

love is good!!
Posté depuis www.cap-skirring.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Mariondu66200 
Date:   22-10-10 17:10   >>> Répondre à ce message

Bonjour je voudrais savoir comment ont dit :
"Je t'aimerai toujours maman "

Svp , Merci ???

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Malakoff PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 wala boooook
Auteur: anatys 
Date:   08-11-10 23:04   >>> Répondre à ce message

tous ces messages d'amour, cela fait rever,
malheureusement, c à distance que l'on entretient ces relations qui nous tiennent tant à coeur. cela fait maintenant deux mois et demi que je suis rentrée de 5 mois là bas, j'ai bocou la nostalgie de ce pays, sama xol mou ngi ziguinchor, damay haar benna stage pour dem ko sieti te jang wolof bou baax a baax,damako nop torooop

en passant, j'aimerais savoir s'il y a un équivalent en wolof à "en pensant à toi" lool,

malheureusement aussi,il n'y a qu'en le pratiquant que l'on l'apprend, et ici, ce n'est pas évident, moy lolou koi

merci way, kon, be ci kanam rekk, diadjef way,nio far



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Elsene PAYS : Belgium
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: SAMABIDEO 
Date:   17-11-10 23:01   >>> Répondre à ce message

Bonjour

Quelqu'un aurait il la gentillesse de me traduire cette phrase

sopanala dama sope madou ma nelewati yama dakhal bideobi bilé

Merci

Camille

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 traduction wolof
Auteur: calito 
Date:   22-11-10 13:52   >>> Répondre à ce message

je ve connaitre la diférence en wolof entre NDOL et NIAK....(pauvreté)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: nathchei   
Date:   22-11-10 21:19   >>> Répondre à ce message

bonjour
qui pourrais me dire comment on dis j ai envie d etre dans tes bras en wolof
merci d avance
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: soclems 
Date:   24-01-11 18:57   >>> Répondre à ce message

une personne bien aimable pourrait elle me traduire ceci en wolof: quand tu ne sais pas où tu vas, retourne toi et regarde d'où tu viens

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lille PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Hush   
Date:   24-01-11 19:40   >>> Répondre à ce message

Nathchei, "sama leuf da fa khif"

Double de Kundan, jumeau mystique de Lynediane et de Kankountou, père de l’homonyme de l'Empereur, héritier des Arts guerriers ancestraux.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: sapolin   
Date:   24-01-11 20:03   >>> Répondre à ce message

!jump !jump !jump !jump

Le plus prévisible dans la vie,
c'est qu'elle est imprévisible.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jument verte 
Date:   24-01-11 21:19   >>> Répondre à ce message

Nathchei, n'envoie surtout pas la trad de Hush !

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Le Bourget PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: sapolin   
Date:   24-01-11 21:27   >>> Répondre à ce message

Mes 2 premiers émoticones sautillent et rient à cause de la traduction de Hush,

mais les 2 derniers se marrent parce que soclems avait demandé à une personne bien aimable et c'est Hush qui se propose,

!jump !jump

Tiens, ils ont le fou rire

ils n'arrivent pas à arrêter de se marrer.

Le plus prévisible dans la vie,
c'est qu'elle est imprévisible.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jument verte 
Date:   24-01-11 22:03   >>> Répondre à ce message

Et moi je rigole car je t'imagine très bien plié de rire sur ton clavier !

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Le Bourget PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: sapolin   
Date:   24-01-11 22:07   >>> Répondre à ce message

!jump !jump !jump !jump

Le plus prévisible dans la vie,
c'est qu'elle est imprévisible.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: boucle 
Date:   18-02-11 20:13   >>> Répondre à ce message

Qui aurais la gentillesse de me dire la signification de :

DA NIOUY FOOO REK

Merci beaucoup ;-)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: aminata 69 
Date:   03-03-11 09:18   >>> Répondre à ce message

« ya dof dé probar » est ce quelqu un pourrai me traduire sa merci d avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Mega Hush   
Date:   04-03-11 11:06   >>> Répondre à ce message

en fait c'est " ya dof dè! bou bakh" et ça veut dire " toi t'es vraiment fou!"

Gorin no sho
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jument verte 
Date:   04-03-11 13:25   >>> Répondre à ce message

ou folle

(pas de genre en wolof)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Mega Hush   
Date:   04-03-11 15:03   >>> Répondre à ce message

Certes!

Gorin no sho
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Marie1111 
Date:   05-06-11 17:37   >>> Répondre à ce message

coucou,

quelqu'un saurais me traduire ceci en wolof:

imagine ou imagination ou imaginaire...

Merciii

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Brussels PAYS : Belgium
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: saraM   
Date:   06-06-11 19:06   >>> Répondre à ce message

Qui aurais la gentillesse de me dire la signification de:

ana ndeye ami

e:
lathnalako
wa naka fofou nak
abo moom daniouy dègeun tè cool

merci

sara
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: francois.cjy   
Date:   13-07-11 09:36   >>> Répondre à ce message

Bonjous à tous,

Nous sommes une entreprise chinoise d'exportation & d'importation avec service d’expédition.

Nous avons nombreuses d’années d'expérience pour faire le commerce avec les clients africains pour de nombreux produits, tels que du ciment, carreaux de céramique, chiffons, audio professionnel etc.

D'ailleurs,nous sommes professionel agent de l'inspection de BV [BUREAU VERTAS]、 SGS、 CICC、INTERTEK, COTECNA.

Si vous voulez commencer le commerce avec la Chine, si vous péparez entrer le marché chinois, nous sommes votre meilleur partenaire.
Email:francois.cjy@hotmail.com

Cordialement,
François Chen
LONG CARGO SERVICE CO., LIMITED
Mobile: 0086 13416184674
Tel: 0086 20 8629 6362
Fax: 0086 20 8629 6363
Website: www.longcargo.com

Sino-Afrique commerce
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Dad 
Date:   29-07-11 16:48   >>> Répondre à ce message

j'aimerais avoir une traduction s'il vous plait, st ce que quelqu'un peut m'aider?? :
"thiante ak ngueureume!
kouko wakhoul gorè wo!
mba nga rèpe beugue dème!
mba kholou kignane dougoula"

Merci



Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Moulineaux PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: ndaoussi 
Date:   19-08-11 20:43   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous !

Quelqu'un pourrait-il me traduire ces quelques phrases s'il vous plait ?

Je vous en remercie d'avance !

Damay khol bou bakh

sama khol kéén dé woussi instanbi

sa copine binga nékal instant bi nakk

sa diabar soumako nékoul nékk bou kénéne

nék sama diabar

boulma dadji way

Merci !!! !waw

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Gaillard PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Kundan   
Date:   19-08-11 20:59   >>> Répondre à ce message

c'est une fille qui parle à son ami.

Voila j'ai supprimé l'interligne!

Héritier des Arts guerriers ancestraux. Jumeaux mystique de Lynediane et Kankountou.

Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: audreylou 
Date:   04-09-11 14:27   >>> Répondre à ce message

Bonjour j'ai reçu un message de mon chéri en wolof mais je ne comprend pas ^^
Pourriez vous me le traduire s'il vous plait:

Lou nekk ci yaw ak lepp loo beug malaraw. Nassa Khel Dall. Mangui lay khaar ak doolé namenala lool

Namenala => Tu me manque je crois que c'est
et Malaraw => C'est du genre plus je crois que c'est je t'aime plus que toi mais j'en suis pas sur je débute dans le wolof .

Pourriez vous m'aider s'il vous plait

Ainsi que : BEEKK NA THI YAW

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: yana 
Date:   27-09-11 21:18   >>> Répondre à ce message

Urgent svp pouvez vous me traduire les phrases suivantes:me badien ligna sagne
nac namnala yagui chon badiene. begue nala de. la norou.kaye ma tak la dieune dal keur. Contane si sama badiene. yagui si diam bou bakh. dama la nam. sama domeyaye thiofou
MERCi Beaucoup. je compte sur vous

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Vélizy PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: yana 
Date:   27-09-11 21:27   >>> Répondre à ce message

Urgent svp pouvez vous me traduire les phrases suivantes:me badien ligna sagne
nac namnala yagui chon badiene. begue nala de. la norou.kaye ma tak la dieune dal keur. Contane si sama badiene. yagui si diam bou bakh. dama la nam. sama domeyaye thiofou
MERCi Beaucoup. je compte sur vous

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Vélizy PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: pegeot 
Date:   12-10-11 09:53   >>> Répondre à ce message

pourriez vous me traduire DOUMASSA MOROME merci beaucoup c urgent

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Villecey-sur-Mad PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: kd 
Date:   12-11-11 03:17   >>> Répondre à ce message

Doumassa morome= Je ne suis pas ton égal

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Béziers PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: c_waly   
Date:   12-11-11 09:52   >>> Répondre à ce message

Auteur: qui passe
Date: 13-04-07 18:33
Nouveau :::::: PERSONNALISE TON AVATAR (va dans ton profil puis clique sur EDITER)

pourriez vous m'aider à traduire ??

mo (ici momo ) dal moy lolou

bilay waly

merci !

Répondre à ce message

Re: traduction wolof
Auteur: l'élu
Date: 09-05-07 02:27
Nouveau :::::: PERSONNALISE TON AVATAR (va dans ton profil puis clique sur EDITER)

Mo franchement il na pas assuré
juré craché


"moy lolou" peut vouloir dire "il en est ainsi" ou simplement "c'est ça". en fonction du contexte ça peut être positif ou négatif.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: ZIKKAYA 
Date:   08-02-12 15:17   >>> Répondre à ce message

kan ko kele (stp tu peux me dire pour cette phrase)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Ligny-le-châtel PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: c_waly   
Date:   08-02-12 19:40   >>> Répondre à ce message

si c'est vraiment du wolof alos c'est "kane, ko kelé (contraction de kokou nelé) ?" = "qui, celui là-bas ?
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: DIABY 
Date:   28-02-12 15:19   >>> Répondre à ce message

Bonjour, pouvez-vous me trouver la traduction de cette phrase en français:"Grand Naga def way naka liguey bi? "

Merci.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Perpignan PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: c_waly   
Date:   28-02-12 17:17   >>> Répondre à ce message

"Grand Naga def way naka liguey bi? "=grand comment tu vas comment va le boulot (ou travail) ?
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: rineka 
Date:   14-05-12 16:49   >>> Répondre à ce message

quelqu'un pourrait traduire svp : Khalébii té trop thiakhagoun raafet na

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Orléans PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 traduction wolof
Auteur: bree93   
Date:   18-05-12 11:01   >>> Répondre à ce message

bonjour

tout d'abord merci à toutes les personnes qui prennent le temps de répondre aux demandes de traduction. C'est très pratique comme il n'existe pas de traducteur en ligne.

Est-ce que quelqu'un peut me dire ce que signifie :

So begué mounna le wo ?

merci
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: aiché 
Date:   30-06-12 21:51   >>> Répondre à ce message

!lovb, dinama nékh

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Borsbeek PAYS : Belgium
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: eva-awaS 
Date:   30-07-12 23:23   >>> Répondre à ce message

salut je viens t’apporter le peu de traduction que je connais puisque je vois que cet assez urgent a parement .
alors :

la famille : c'est wakeur
mon chéri, mon maris : c'est seumeu dieukeur
(mon amour mon <3 je suis pas trop sur mais jdirais dama la kho)

PS: j'ai écrit sa de manière phonétique je ne sais pas comment cela s'écrit vraiment car j'aprend a parler dans ma famille de manière orale jspr avoir un peu pu vous aidez =)

PS: bon ramadan a tous

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lyon PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: pascalou 
Date:   30-11-12 10:04   >>> Répondre à ce message

et toi tu es ce rayon de soleil qui eclaire mon esprit et réchaufe mon coeur

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Paris PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Sherazade 
Date:   26-02-13 12:15   >>> Répondre à ce message

degeul lii waxnala sama couz cheri sa way leu,niaka wax leu rek mai fii ♥ lala def lou bax rek lamey wax si iow bilahi
Pouvez vous me traduire sa ???

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Guélowar   
Date:   26-02-13 16:15   >>> Répondre à ce message

degeul lii waxnala sama couz cheri sa way leu,niaka wax leu rek mai fii ♥ lala def lou bax rek lamey wax si iow bilahi

écoute ça, je t'ai dit que mon cousin adoré (ici le chérie est une expression de cousinage) est de tout coeur avec toi. c'est juste un manque de communication mais là ♥ (dans son coeur) il te porte. elle (il) ne me dit que des choses bien à ton sujet. je le jure.

Nino irresponsable, zap total. Reureka vicieux, conneries de toutes sortes, dénigrement systématique perpétuel erroné trop souvent, lecture parcelaire zero réaction. Couilledeloup maboul et maso, retour de bâton.
demsenegaldem.forumsenegal.net
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Yasmine 
Date:   29-06-13 11:54   >>> Répondre à ce message

Comment on dis je vous aime

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Brussels PAYS : Belgium
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: SEKA 
Date:   05-10-13 18:04   >>> Répondre à ce message

boy bi qu'est ce que ça veut dire

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Strasbourg PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Roni 
Date:   16-12-13 14:14   >>> Répondre à ce message

Bonjour
Quelqu'un pourrait tradiure ces quelques mots en francais
Merci d'avance
Roni


DOU YIMA KHAM YEUP DA NIO MANOU MAI YAW KENEU KHAMOUL LO DONE

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Salon-de-provence PAYS : France
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: miorek 
Date:   16-12-13 15:25   >>> Répondre à ce message

ça dépend du contexte, mais ça peut signifier:
C'est pas que tous ceux que je connais peuvent faire ça mais toi tu es exceptionnel

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: MD 
Date:   24-12-13 15:35   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

Pourriez-vous me traduire cela svp :

"Yaw lou gnouy fan si yaw ak sa lele bi maguette nga sokhna rek mola nope"

"Yama fan khalébi"

"wa <<prénom de quelqu'un>> do bayi nioune niou aimè toutiiiiii a ta placeeeeee"

Merci beaucoup!!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: miorek 
Date:   01-01-14 15:13   >>> Répondre à ce message

"toi qu'est ce qu'on peut admirer (aimer) chez toi avec ta tête chauve, t'es vieux y a que sokhna qui t'aime"

"tu es trop fan de moi" (jargon pour dire tu m'apprécie bien)

" mais .... laisse nous aimer un peu à ta place"

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: mendoza 
Date:   02-01-14 14:21   >>> Répondre à ce message

attention : c'est peut-etre "ya qu'une vieille pour t'aimer" au lieu de "y a que sokhna qui t'aime" .
Sokhna signifie aussi femme pas tout à fait jeune !!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Guélowar   
Date:   02-01-14 18:04   >>> Répondre à ce message

Sokhna ne veut pas dire dire vielle mais dame et c'est aussi un prénom et dans cette phrase il s'agit du prenom je crois bien.

Nino irresponsable, zap total. Reureka vicieux, conneries de toutes sortes, dénigrement systématique perpétuel erroné trop souvent, lecture parcelaire zero réaction. Couilledeloup maboul et maso, retour de bâton.
demsenegaldem.forumsenegal.net
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: tonino8787 
Date:   07-03-14 17:43   >>> Répondre à ce message

que veut dire yan frameneun creuleul ? svp c mal ecris hein :)

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Caen PAYS : France
Posté depuis www.asaintlouis.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Guélowar   
Date:   07-03-14 19:19   >>> Répondre à ce message

Je ne pense pas que ça soit du wolof et limpression d'avoir entendu au Sénégal ou c'est très très mal transcrit.

Nino irresponsable, zap total. Reureka vicieux, conneries de toutes sortes, dénigrement systématique perpétuel erroné trop souvent, lecture parcelaire zero réaction. Couilledeloup maboul et maso, retour de bâton.
demsenegaldem.forumsenegal.net
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: cuyane 
Date:   19-06-14 14:09   >>> Répondre à ce message

Quelqu'un peut il m'aider à traduire la phrase suivante? Merci
" wawaw be bi sa negga amna? "

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Mulsanne PAYS : France
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: eva845 
Date:   15-09-14 23:32   >>> Répondre à ce message

Bonjour à tous!
quelqu'un pourrait-t-il m'aider en traduisant ceci s'il vous plaît :
"Diap nala doumala bayhie"

merci beaucoup

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Lille PAYS : France
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: lildgi 
Date:   21-12-14 16:06   >>> Répondre à ce message

Salam alaykoum , s'il vous plait quelqu'un. Peut me traduire ceci
Namato dara

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Strasbourg PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: eva1700000000 
Date:   14-05-15 23:28   >>> Répondre à ce message

Niaww Bineta Ndiaye douutee nalako dèh Eva Vavou mo doff dèh

Manla bouba eva

Yaw Dominik Sonko fo maka doute


MErci de me traduire ces trois phrases!!

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Rochefort PAYS : France
Posté depuis www.planete-senegal.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Guélowar   
Date:   17-05-15 20:29   >>> Répondre à ce message

pas facile d'écrire ou de transcrire le wolof surtout si l'écoute n'est pas bonne. aussi, sans ponctuation c'est hasardeux de savoir le sens exact. je me lance quand même dans une traduction hasardeuse à vérifier et confronter.

-------------------------------
bien fait Bineta Ndiaye t'a chatouillé (ou égratigné ou caressé) Eva Vavou a fait

c'est moi bouba eva

Dominik Sonko où (ou comment) tu me chatouille (ou égratigne ou caresse)
--------------------------------

PS : cette discussion au sénégal n'est pas de facto révélateur d'une relation douteuse. c'est sans doute taquin mais pas forcément coquin ou autre.

Nino irresponsable, zap total. Reureka vicieux, conneries de toutes sortes, dénigrement systématique perpétuel erroné trop souvent, lecture parcelaire zero réaction. Couilledeloup maboul et maso, retour de bâton.
demsenegaldem.forumsenegal.net
 
 Re: traduction wolof
Auteur: maryem 
Date:   21-05-15 09:00   >>> Répondre à ce message

Qu'est que cela veut dire s'il vous plait: "Sama baye bou rey"

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Montpellier PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Florine 
Date:   30-11-15 00:00   >>> Répondre à ce message

Bonjour,
Pouvez-vous me traduire ces phrases svp?

- "sa zine dafmeu tekk choc temps yi"

- "inchallah nala gnanal"

- "temps yi bene metisse bou saf la yor"

Merci de votre aide

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Champigny-sur-marne PAYS : France
 
 Re: traduction wolof
Auteur: g 
Date:   20-06-17 13:09   >>> Répondre à ce message

Mon coeur se sent seul sant toi; tu es ma lumiere.

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
 
 Re: traduction wolof
Auteur: le revenant 
Date:   29-05-18 19:27   >>> Répondre à ce message

bonjour... si vous pouviez me traduire la plhrase suivante, vous me seriez d'un grand secours:"fi nga tool ci maan dafa soory".
Merci d'avance

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
                       |   

Liste des forums  |  Besoin d'un login ? Enregistre toi ici
 Identification
 Nom d'utilisateur:
 Mot de passe:
 Se rappeler de mon login:
   
 Mot de passe oublié ?
Entre ici ton e-mail ou ton identifiant et un nouveau mot de passe te sera envoyé par mail.