Sujets en langues nationales
                    
 traduction wolof
Auteur: picchu   
Date:   23-10-11 12:34   >>> Répondre à ce message

Bonjour,

Quelqu'un peut il me traduire ceci :
"bayingama d".

Merci bien.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: soljosette   
Date:   24-10-11 19:35   >>> Répondre à ce message

et pour moi?
phonétiquement?

Tian parlan
!afro
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: picchu   
Date:   24-10-11 20:36   >>> Répondre à ce message

Je ne sais pas si le message m'est destiné, mais je n'ai pas compris son sens..
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: soljosette   
Date:   24-10-11 22:20   >>> Répondre à ce message

non je demande aussi ce que ça veut dire si j'ai bien compri,
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: picchu   
Date:   25-10-11 11:21   >>> Répondre à ce message

Ok, j'espère que quelqu'un pourra nous renseigner alors...
:-))
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: c_waly   
Date:   25-10-11 15:39   >>> Répondre à ce message

bayi nga ma dé = laissé tu m'a hein = tu m'a laissé hein. en général c'est pour dire que tu me contactes plus, tu viens plus me voir et en fonction du contexte que tu m'as délaissé.

pour l'autre je sais pas. peut-être que "parlan" vient de "parlant" qui est du français. peut être que c'est "franc parlant" = pour parler franchement = sans déconner. peut-être que c'est pas du wolof.
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: picchu   
Date:   25-10-11 17:24   >>> Répondre à ce message

Super sympa... merci pour la traduction !!!
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: c_waly   
Date:   25-10-11 21:47   >>> Répondre à ce message

de rien
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: jellagi 
Date:   15-04-13 14:46   >>> Répondre à ce message

cela veut die en ouloff qu: tu m'as laissé" se traduisant comme un ami ou une connaissance qui ne vous a pas fait signe il ya fort longtemps

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Dakar PAYS : Senegal
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 Re: traduction wolof
Auteur: Mariam thiam 
Date:   01-05-13 09:52   >>> Répondre à ce message

Bonjour quelqu'un pourrait m'aider à traduire, s'il vous plait je parle peu woloff mais j'apprends petit a petit: hey Marian mane damay doundeu boy. Apr guisse nga dé sa boy dey diem fékhal khol rekk mais nio farr il faut k niou organisé beneu affaire comme ça niou guissé.

MERCI D'AVANCE POUR VOTRE AIDE. Bisous

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Étampes PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
 
 traduction wolof
Auteur: marian 
Date:   03-05-13 18:13   >>> Répondre à ce message

Peux-tu m'aider aussi?
hey mariam mane damay doundeu Apr guisse nga dé sa boy dey diem fékhal khol rekk mais nio farr il faut k niou organisé beneu affaire comme ça niou guissé

Message posté par un internaute non inscrit dont la géolocalisation détectée est : VILLE : Étampes PAYS : France
Posté depuis www.senegalaisement.com
                    

Liste des forums  |  Besoin d'un login ? Enregistre toi ici
 Identification
 Nom d'utilisateur:
 Mot de passe:
 Se rappeler de mon login:
   
 Mot de passe oublié ?
Entre ici ton e-mail ou ton identifiant et un nouveau mot de passe te sera envoyé par mail.