Les trésors du sénéfrançais
L'étymologie de certains mots que nous employons parfois en Français est parfois curieuse. Ainsi, vous pouvez découvrir dans cette page des mots d'origine typiquement africaine, d'autres créés de toutes pièces ou détournés par les Sénégalais ou encore des mots que l'on croit bien africains et qui ont des origines... bien étrangères !
Voir aussi la page sur les prénoms et noms de famille sénégalais.
Voir aussi le site sur l'espéranto au Sénégal
Enceinter : mettre une fille enceinte sans être marié.
Ex : Mamadou a enceinté la voisine.
Gérer
: draguer, entreprendre une jeune fille.
Ex : Avant de l'avoir enceintée, Mamadou a
géré la voisine.
Faire
le sexe : no comment...
Ex : Pour l'avoir enceintée, Mamadou a dû
faire le sexe avec la voisine.
Etre
compliquée : Ce terme est le plus souvent
utilisé pour parler de la gente féminine.
Une femme dite "non compliquée" sera
de vertue légère.
Ex : Si Mamadou a pu faire le sexe avec la voisine,
c'est qu'elle n'est pas compliquée.
Laisser
: C'est un wolofisme. Si on vous dit de "laisser"
ce que vous faites, ça veut dire d'arrêter.
Cela vient du wolof "Baïl li nga def"
qui signifie en gros "Arrête tes conneries"
mais qui traduit mot à mot donne "Laisse
ce que tu fais".
Ex : Lorsque Mamadou a voulu faire le sexe avec
Fatoumata, elle lui a répondu "Laisse ce
que tu fais", avant de finalement céder.
Pombi
terre : il s'agit d'un tubercule... que les Français
appelent "pomme de terre".
Ex : La viande de la dibiterie est accompagnée
de pombi terres.
Dibiterie
: ce mot désigne les petites gargottes (souvent tenues
par des Houassas nigérians ou par des Toucouleurs) où
l'on sert exclusivement de la viande grillée au feu
de bois (ce mot est réputé avoir été
inventé par Senghor). Le diminutif "dibi"
est également employé.
Ex : Mamadou a rencontré sa voisine en mangeant
à la dibiterie.
Cartoucher
: redoubler une classe à l'université
Ex : A force de passer son temps à gérer
la voisine, Mamadou a cartouché.
Précision d'une internaute: petite précision pour le mot "cartoucher",
cela ne signifie pas simplement redoubler à l'université
mais reprendre une deuxième et DERNIERE FOIS
la 1ère ou la 2eme année à l'université.
Quand on a cartouché, on ne peut plus s'inscrire
à nouveau pour la même fac et le même
niveau, on a donc épuisé ses cartouches,
ça vient de là!
Nocer
(être un noceur)
: faire la fête, faire la "noce" en
permanence.
Ex : Entre gérer sa voisine à la dibiterie
et passer ses soirées au night-club, on peut
dire que Mamadou fait trop la noce.
NB : le Sénégalais s'inquiète toujours de savoir si son interlocuteur fait bien la fête. Dans les salutations, l'interrogation "Yangui noce ?" revient ainsi fréquemment.
Beau
: un «beau» peut être un beau-frère, un beau-père ou
n'importe quel homme de la famille d'un des deux mariés
! A noter : "Belle" n'existe pas.
Ex : Le père de Fatoumata la voisine est désormais
le beau de Mamadou (le pauvre !).
Quatre
heure moins : curiosité du parler sénégalais
qui dénote d'ailleurs de la rare ponctualité des citoyens
du pays ! Lorsque le Français dit «il est quatre
heures moins quart, ou quatre heures moins cinq, moins
vingt, moins vingt-cinq ou moins dix», le Sénégalais
(et peut-être le Corse) dira simplement il est
«quatre heure moins». C'est moins long à dire mais tellement
plus approximatif. Sachez donc que si l'on vous dit
«il est huit heures moins» il pourra être tout autant
7h35 que 7h55 !
Ex : Mamadou a rendez-vous avec son beau pour régler
des comptes, mais il est six heures moins et il n'est
toujours pas là.
Long
et court : au Sénégal, on n'est
ni grand ni petit ! On est long ou court !!! Si on vous
parle donc d'un "long" personnage à
Dakar ça n'aura rien avoir avec ses difficultés
d'élocution ou aux dimensions de ses attributs
masculins. Cela voudra simplement dire que la personne
est de grande taille. Idem pour court.
Ex : Mamadou est long alors que Fatoumata est courte.
Linger
(ou faire le linge) : faire la lessive.
Ex : Mamadou est content que Fatoumata aime linger.
Bagots
: (ou bagaux) pluriel sénégalais de bagage
(un bagage, des bagots...).
Ex : Le père de Fatoumata a dit à Mamadou
"Prends tes bagots et quitte la ville".
Fatiguement, fatigué : toujours employé de manière euphémistique. Quand un pélerin sénégalais meure à La Mecque (ce qui arrive à chaque pèlerinage), il meurt généralement de "fatiguement". Un malade du SIDA meurt également de "fatiguement" (ça évite de dire de quoi il est mort...). Quand un voleur est pris la main dans le sac par la population du quartier, il va devenir rapidement très fatigué voir même finir au cimetière...
Ex : Mamadou a vraiment eu peur qu'avec ses histoires d'enceintement de Fatoumata son beau ne vienne beaucoup le fatiguer.
Descendre
: Avoir terminé sa journée de travail.
Ex : Dès qu'il est descendu de l'usine Mamadou
a foutu le camps.
Gâter
: Abîmer, corrompre
Ex : En claquant trop fort la porte de sa maison,
Mamadou l'a gâtée.
Saboter
: Se moquer amicalement.
Ex : Planete-Senegal.com sabote le Sénégal
dans sa page "étymologie"
Gagner
quelqu'un : Remporter une victoire sur, être
plus fort que.
Ex : Le Sénégal a gagné la France
au mondial 2002. Je te gagne au Monopoly.
Y'a pas de problème : Cela signifie qu'il va y en avoir un grave d'ici quelques minutes.
Les venants : Tout ce qui vient
de France....
Ex : "Mamadou a acheté une venante Renault..."
: Mamadou a acheté une vieille R19 directement
à son arrivée sur le port de Dakar...
La
sous-région : Il n'y a qu'en Afrique qu'on
parle de "sous-région"... La sous-région
du Sénégal c'est le Sénégal
+ ses pays frontaliers...
Ex : Mamadou compte émigrer dans la sous-région
Durer : rester longtemps quelquepart ou dans état, une fonction.
Ex : Mamadou compte durer en Gambie, jusqu'à ce que son beau oublie l'enceintement de Fatoumata.
Roman-photo
: Magazine porno....
Ex : Mamadou apprécie beaucoup les romans-photos
qu'il trouve dans l'arrière boutique de son oncle
à Sandaga...
Le
n'importe quoi : Le "n'importe quoi"
peut être de la foutaise (Mamadou dit du n'importe
quoi"), de l'immoral ou du stupide...
Ex : Mamadou fait vraiment du n'importe quoi avec
les romans-photos...
Sénégaliser
: Rendre apte à supporter le Sénégal.
Valable particulièrement pour les voitures, les
télés et les frigo.
Ex : "Mamadou a niqué le bas de caisse
de sa R19 venante, car il ne l'a pas sénégalisée
avant de prendre la route merdique de Tambacounda".
Jaquette
: Petit blouson.
Ex : Mamadou ne trouve pas que des romans-photos
dans la boutique de son oncle à Sandaga, il y
achète parfois aussi ses jaquettes.
Goudron
: C'est la route recouverte d'asphalte.
Ex : Mamadou habite au bord du goudron.
Même
père, même mère : Lorsqu'un
Sénégalais vous parle de sa soeur ou de
son frère, il rajoute presque toujours (si c'est
le cas) "même père, même mère",
ce qui est une information cruciale dans un pays polygame.
Ex : La soeur de Mamadou, même père
même mère, s'appelle Khady.
Farcer
: Faire des plaisanteries souvent de mauvais goût.
Ex : Mamadou n'arrête pas de farcer en mettant
du sel dans le café d'Ousmane.
La
dépense : Somme nécessaire chaque
jour pour que la femme aille acheter à manger
au marché.
Ex : Mamadou a piqué la dépense de
sa mère pour acheter des romans-photos. La famille
devra donc manger aujourd'hui du niankatan.
NB : la dépense est appelée également la DQ (dépense quotidienne).
Couper
: interrompre le jeûn du ramadan.
Ex : Il est bientôt 19h. et Mamadou va donc
bientôt pouvoir couper avec un bon thieb.
Arranger
: Donner ou recevoir de l'argent pour corrompre ou débloquer
une situation délicate (le mot qui en découle
est "arrangement". Sans argent, aucun arrangement
de possible)
Ex : Pris en flagrant délit de consommation
de yamba, Mamadou a dit au flic : "Il faut que
tu me arranges toi là".
Cogner
: acte naturel à l'origine de l'enceintement
(voir plus haut). Equivalent de "faire le sexe"
(voir aussi plus haut).
Ex : Lire trop de romans-photos donne à Mamadou
l'envie permanente de cogner.
Droiter,
Arriérer, Gaucher : verbe. Le Sénégalais
a trouvé stupide que la langue française
n'ait pas trouvé de mots aussi simples que "Avancer"
pour indiquer des changements de direction. Plutôt
que de perdre du temps et des mots pour dire "tourner
à droite ou à gauche", le Sénégalais
utilise donc droiter, gaucher et arriérer.
Ex : Lorsqu'il a arriéré pour se garer,
Mamadou a défoncé le pare-choc de la venante
toute neuve de son père. Il a donc décidé
de droiter et de prendre la fuite.
Essencerie
: Station-service.
Ex : Dans sa fuite vers Bakel, Mamadou a dû
s'arrêter deux fois dans des essenceries Total
pour faire le plein de carburant.
Toi aussi : ajouté à la fin d'une phrase devient l'équivalent à "qu'est ce que tu crois ?"
Ex : Quand Mamadou a demandé au pompiste de l'essencerie de lui faire crédit, celui-ci lui a répondu : "je ne te connais pas, je ne vais pas te faire crédit, toi aussi !".
Homo : homonyme d'une personne (deux personnes s'appellant Mamadou Diallo sont des homos).
Ex : A Bakel, Mamadou est parti se réfugier chez son homo.
Bonbons : utilisé au Sénégal pour les biscuits. Le vrai bonbon est appelé "tangal" (du wolof, littéralement "douceur" ou "réchauffeur").
Ex : Mamadou aime avant tout dans la vie, les bonbons et faire le sexe.
Sondelle : (merci pour cet ajout de Pape Top) c'est une bougie (dérivé de "chandelle"). Le pays en consomme énormément du fait des innombrables coupures électriques (appelées "délestages").
Ex : Mamadou est pudique : il éteint toujours la sondelle avant de faire le sexe.
Jugement : c'est une particularité de l'état civil sénégalais. Jusqu'à une période récente, les citoyens avaient la possibilité de modifier auprès du tribunal leur date de naissance dans les registres d'état civil. Cette formalité est rentrée dans le langage courant comme le "jugement". Cette modification permettait d'avancer la date de naissance, notamment pour ceux qui n'avaient pas eu la chance de commencer leur scolarité assez tôt. Passer de 25 ans à 20 ans sur sa carte d'identité autorisait d'une part le passage d'examens plus tardivement mais donnait également la possibilité aux salariés ayant commencé leur carrière assez tard de travailler plus longtemps pour obtenir leurs droits à la retraite.
Ex : Mamadou et Fatoumata sont nés le même jour. Mais grâce à son jugement, Mamadou est administrativement 4 ans plus jeune que Fatoumata.
Certains noms propres de marques sont devenus au Sénégal des noms communs génériques :
Omo (sans H !!!): du nom de la lessive Omo, désigne au Sénégal toutes les marques de lessive, de détergeant ou de produit vaisselle.
Bic : du nom du célèbre stylo à bille, désigne au Sénégal tous types de stylo ou de crayon.
Freedom : (merci pour cet ajout de matina) c'est une serviette hygènique pour les femmes (en existe-t-il d'ailleurs pour les hommes).
Trésors
des Mots exotiques de J.P COLIN.
Le
français hors de France : l'exemple de Dakar d'Alain
GUILLERMOU
Toubab : mot dérivé du Mandingue «tubabu» désignant le Blanc.
Karité : mot wolof qui désigne «l'arbre à beurre» dont le fruit contient une amande d'où on extrait le beurre de Karité.
Boubou : mot malinké «bubu». Désigne d'abord un singe, puis sa peau utilisée pour se vêtir. Aujourd'hui c'est une longue tunique.
Balafon : mot malinké venant de «bala» (type d'instrument de musique) et de «fo» (jouer).
Tara : mot wolof désignant un meuble (lit ou siège) fait de fibres végétales d'une plante du même nom.
Yamba : mot du Sénégal (peut-être wolof) désignant la variété locale de chanvre indien (marijuana).
Poto-Poto : mot du Sénégal désignant un matériau proche du pizé (torchis) utilsé pour construire les cases. La boue de l'hivernage est aussi appelée Poto-Poto.
Tata : mot malinké désignant une fortification végétale ou de terre entourant un village.
Tapalé : mot du Sénégal désignant des invités entretenus à domicile.
Bougnoul : mot wolof voulant dire Noir. Il est plutôt utilisé aujourd'hui péjorativement pour désigner les Arabes.
Cauris : venant du tamoul «kauri» désignant un coquillage.
Griots : mot peut-être portugais (criado = serviteur) désignant un conteur musicien. Certains disent néanmoins qu'il vient de "guéwel", mot wolof désignant les musiciens castés de cette ethnie.
Vos contributions et commentaires sur le contenu de cette page
il ya aussi le mot driyankéé par les americains designant les femmes senegalaises de l epoque drive yankees en fait
j'ai trouvé le mots "potou chambre" voulant dire pot de chambre; ou encore "findeufere" qui signifie fil de fer
Bien que n'étant pas linguiste, je connais relativement bien ma langue et faire dériver tapalé de "tape à l'oeil" me semble vraiment tiré par les cheveux. Tapalé que je connais et emploie, tourne autour de la notion de fausseté, de mensonge, ceci à des degrés divers selon le contexte. U enfant qui faisait semblant d'avoir mal au ventre pour ne pas aller à l'école , on disait : dafay tapalé . De même qu'un "tire au flanc", qui fait semblant de travailler est un tapalékat (quelqu'un qui a l habitude de "tapalé" , de ne pas faire les choses sérieusement.
- Il me semble que l'origine wolof de nocer s'écrit Noos, la signification est bien "faire la fête". Mais on retrouve de très nombreux mots d'origine française totalement ... "wolofisées" :p expl: seer (cher), afeer (affaires), ayeropoor (aéroport) etc etc - Noir en wolof se dit ñul et bu ñul signifie "qui est noir" - Enfin, comme le rappel François, "Saï-saï" a tout à fait sa place dans ce lexique.
que veut dire une fille quand elle te dit je t'aime bien
Libidor, bijoux et ornements des St-Louisiennes, surtout, qui est la deformation de Louis d'or. Ataaya : Thé ou rituels de thé vert à la menthe, déformation de l'anglais A TEA (lu phonetiquement - A TE A)
A noter également, l'expression française "j'arrive" veut dire en Wolof "je pars" (en fait il faut comprendre "Ne t'inquiète pas, dans 5 minutes, une heure, une journée ou un an je vais revenir")
Bonjour a tous et a toutes.. n'oublions pas non plus "didentitee", pour dire en fait "piece d'identitee"
Lorsqu'un sénégalais dis:"le matin tin" cela veut dire "le matin tôt" ex: demain matin tin, j'ai un rendez vous. Fatiguement= fatigue
Et quand Fatoumata veut linger, elle envoie son petit frère pour l'omo (quelle que soit la marque). Si mon mari me dit: "envoie des cigarettes" = trouve quelqu'un pour aller à la boutique m'acheter des cigarettes. Autre mot qui peut prendre un sens différent : fatigué, exemple "cette nuit, les villageois ont attrapé un voleur de mouton, quand les gendarmes sont arrivés, il était très fatigué" (pas tout à fait mort, mais pas loin)
Tu es un petit Sey-Sey: un petit fûté, un petit malin. Tu vas pas durer: Tu ne vas pas rester longtemps T'es un beau grand thiof: t'es vraiment un beau mec. Si c'est un thiof international, alors là... c'est le top.
Quelqu'un pourrait il m'expliquer ce que veut dire faire le bagal. Merci
Entendu à la télé lors d'un reportage sur le sénégal, un journaliste dire d'un homme qui prenait femme, qu'il allait ce soir "la dévierger"...
le "faiseur de malin" manque un peu n'oublions pas aussi les torop ! (trop)
Salut, besoin d'aide pour une traduction de l'anglais au français du sénégal: "Need a wake up kick at sunset?" - merci :)
quand mon ami sénégalais dit qu'il mange des bonbons, en fait ce sont des gâteaux, et quand il a mal aux pieds, en fait il parle des jambes, lol
petite précision pour le mot "cartoucher", cela ne signifie pas simplement redoubler à l'université mais reprendre une deuxième et DERNIERE FOIS la 1er ou la 2eme année à l'université. quand on a cartouché, on ne peut plus s'inscrire à nouveau pour la même fac et le même niveau, on a donc épuisé ses cartouches, ça vient de là!
A la suite du post de Nono, j'aurais voulu avoir une explication au mot Kër (qui signifie maison en Breton et en Wolof. J'ai été agréablement surpris de voir devant qq maisons de l'Ile de Groix "Kër Gwenaël Le Bris", ce qui m'a rappelé "Kër Niokhor" de mon oncle de Ouagou Niayes.
hey du nouveau!!! goss et son feminin gossette !!!
La plus belle expression sénégalaise que je connaisse et également la plus poétique est "Keur à prendre", qu'il faut tout simplement traduire par "Maison à louer".
avoir des problèmes: "lui il est cool il n'a pas de problèmes" ça veut dire grosso modo qu'il n'a pas de défauts.
apparemment vous avez oublie ou omis de mentionner le mot"ampagaye" ki signifie en francais "en pagaille"
le bougnat : équivalent de "la cerise sur le gâteau" ; cela viendrait du morceau (de pain, souvent) ajouté par le marchand pour faire le poids
En Wolof comme en Breton, KER désigne une maison, quelqu'un a-t-il une expliquation?
Nombreux est sympa aussi. Ma femme (Sénégalaise) dis souvent de notre fils (qui est très bavard) qu'il est nombreux. J'aime beaucoup.
Pour compléter le "français gaspillé" du post d'érik : entendu au Burkina Faso : "la dame là, son français est trop nombreux"
[...] mots commencant par "s" et suivis d'une consonne se prononcant "es" (exemple ([...] + stade=estade, etc.), mais aussi l'inverse, souvent dû à un pédantisme mal placé : "scalier" pour "escalier", "strade" pour "estrade" !
ben c'est pas parce que chui étudiant en linguistique mais le mot "TAPALE" n'est pas un emprunt du français au wolof mais c'est le contraire . Au début on avait "tape à l'oeil" pour parlé de quelqu'un qui fait volontairement des sottises et faire semblant de ne pas en rendre compte et avec l'evolution diachronoque du wolof il est emprunté au français exple: "hé baayil tapaléyi démal liguéyi". Svp c'est pas une critique mais seulement une subjection.
j'aime aussi beaucoup "parcoeuriser" que les comédiens que j'ai rencontré ont utilisé pour dire qu'il avaient appris un texte "par coeur".
Pour ceux qui adore le couscous avec sauce arachide accompagnée de feuilles de plante appelées "Nébéday". Cet arbre qui vit trés longtemps vient du mot anglais "Never die"
"Saboter" : Entendu à Dakar pour signifier qu'on avait mis un sabot à sa voiture
n'oublions pas tous les mots commencant par "s" et suivis d'une consonne se prononcant "es" ;exemple stylo= estylo, sport =espor etc...
Ataya = Thé (vert) bu suivant un rituel d'origine mauritanienne. Vient de l'Anglais A TEA (un thé), prononcé atea, puis atiya enfin ataya.
Bonjour, Certaines expressions ne sont pas propres aux sénégalais comme "quatre heure moins"... ça de sit aussi en Afrique Centrale... et, croyez moi!, blanc marié à une gabonaise, j'ai mis du temps à m'y habituer... ;-)) Tant qu'au mot "karité", je ne suis pas sûr qu'il soit d'origine wolof... le berceau de la production est le Burkina Fasso... Il manque une expression... "gaspillé" (le blanc gaspillé)... :-))) Cordialement
tapalé:déformation de tape à l'oeil ,persone pretentieuse et surtout un peu bete .